Feed
Index

/ (1 of 1)


INSOMNIO - A library of nightmares

Jingdezhen, China. 2014.

Ensemble de 33 livres en porcelaine sur support métallique éclairé, pièces uniques.
& une vidéo 17min17 projection animé sur livre de porcelaine sur support métallique, pièce unique.


"Insomnio est une collection de livres sculptures en porcelaine qui racontent mes cauchemars et leurs symboles à partir des interprétations des rêves
de Jung. La vie onirique est une tempête cérébrale. Les craquelures, les irrégularités de la porcelaine traduisent la peur de l'insconcient."

Présentés simplement sur des pupitres d'acier patiné, à la manière d’une ancienne bibliothèque contemporaine, éclairés de LEDs dissimulés, ils sont éclairés et éclairants à travers leur lumière et par leurs significations.
Chacun a été réalisé à la main par mes soins, dans les fameux ateliers de Jingdezhen en Chine, dans le cadre d'une résidence de deux mois.
J'ai utilisé les trois principales techniques ancestrales chinoises : la gravure sur porcelaine, émail céladon ; la calligraphie au cobalt, émail sur porcelaine ; et l'émail cloisonné. Insomnio met ainsi en oeuvre des techniques orientales pour exprimer une pensée occidentale, dans une volonté d'échange et de symbiose des cultures.

Insomnio is a complication of porcelain sculptural books which explain the symbolism of my nightmares using Jung dream interpretation. The orniric world is true cerebral storm and the fear of the unconscious is here materialized through the cracks and imperfections of the porcelain.
Presented simply on patinated steel lecterns, lit by hidden LEDs, these porcelain books dedicated to the world od dreams illuminate and enlighten through their radience and through their meaning.
Each book was hand-made by myself, in the famous historic workshops of Jingdezhen, China, during a two month residency. I used the three main ancestral chinese techniques of incised porcelain : carving celadon, cobalt painting and cloisonné glaze. Insomnio thus uses oriental know-how to express western form of thought, incarnating the exchange and symbiosis of cultures.


/ (1 of 1)


DUPLICATA - Chinese reproduction

Jingdezhen, China. 2014.

Série de 4/12 bustes en porcelaine.
& une vidéo de 11min30 - 5 éditions dont deux épreuves d'artistes.


Le buste Duplicata a été réalisé par un artisan chinois à Jingdezhen. Il s'agit de me 'reproduire' en réponse à la surproductivité chinoise.
Ces bustes performent dans une vidéo mettant en scène les procédés de production de la pièce de manière traditionnelle. Ultérieurement je fais exploser une édition
de la tête en porcelaine, afin d'arrêter la chaîne. L'explosion a lieu dans l'un des anciens ateliers désaffectés de la ville et à l'aide des feux d'artifices utilisés quotidiennement pour diverses occasions en Chine.

Duplicata buste has been realized by a chinese artisan in Jingdezhen, China. The idea is to 'reproduce' myself in response of chinese surproduction.
Those buste are performing in a video going through the process of their production in Jingdezhen traditionnal techniques. In the end, I explose my own head edition
in order to stop the production. The explosion take place in an abandoned workshop of the city, with firework used frequently for chinese celabration events.


/ (1 of 1)


CAPELA DOS OSSOS - Nos ossos que aqui estamos pelos vossos esperamos.

Portugal, 2013.

Porte en céramique dessinée à la main à l'émail sur bois - 2m10/80cm - pièce unique.

La porte en céramique est un passage, un miroir vers notre vanité. A l'entrée de chaque Chapelle d'Os du sud du Portugal se trouve un message pour nous rappeler
que nous sommes mortels. En haut de cette porte, se trouve le même message qu'à l'entrée de l'église Saint-François à Evora : Nos os qui sont ici, attendent les vôtres. Un message ecclésiastique de l'époque qui se transforme en carpe diem dans cette version contemporaine. La vanité d'aujourd'hui ne répond plus à un message d'intimidation théologique mais à un appel à la vie : Memento Mori, Memento Vitae.

The ceramic door represent a passage, a mirror to our vanity. At the entrance of each Chapel of bones in south of Portugal, you'll find a message to remind you that you are gonna die. At the top of this ceramic door, is written the same message that you can read at the entrance of Evora's Sao Francisco church : Our bones here, are waiting for yours. An ecclesiastique message that turn into a carpe diem in this contemporary version. The vanities nowadays, does not respond to a theogical intimidation, but to a life moto : Memento Mori, Memento Vitae.
/ (1 of 1)


CORPUS FEMINA Corps de céramiques

Netherlands, 2012.

3 costumes de céramiques - réalisés @EKWC, pièces uniques.
performance des costumes portés.


Corpus Femina est un triptyque de costumes en céramique sur la féminité réalisé au centre EKWC aux Pays-Bas, lors d'une résidence de trois mois.
En réalisant ces costumes, je transforme mon corps en objet, l'idéalisant de la manière dont les hommes l'on toujours fait, de manière à réclamer mon corps.
Le premier costume est une armure de chair, de terre cuite et terra sigilata tatouée à l'émail, qui représente le côté contestataire de ce projet, et critique l'objectisation
du corps de la femme dans notre société. Le deuxième costume d'organes, membranes modélées et émaillé de céladon et sang de boeuf, parle des sentiments et des émotions liés au corps, avec son tas d'intestins lustre rose qui parle de digérer ses sentiments. En dernier, le squelette 'sang de boeuf' est un carpe idem et un memento mori.

Corpus Femina is a triptych about feminity.It consists of three ceramic costumes 
designed for performances. I turn myself into an object, idealizing myself 
the way men have idealized women countless times before, in order to reclaim 
my body. The skin armour costume contests the objectification of women 
in contemporary society ; made of ceramic Terra Sigilita, copper glaze and overglaze hand-made tattoo. Feelings and emotions are represented through 
an organ costume that shows the heart, lungs, liver, intestines etc.. ; hand-modelled ceramics, copper red and celadon reduction glaze, and iris pink luster glaze for the extruder intestins. Finally, 
a skeleton costume signifies both a carpe diem and a memento mori ; hand-modelled ceramics, copper red reduction glaze.


/ (1 of 1)


CHAKRAS Pierres précieuses

India, 2012.

Ensemble de 27 chakras céramiques et verre - pièces uniques.
& une vidéo de 12min - 5 éditions dont deux épreuves d'artistes.


Ciselées avec une précision extrême, les Chakras sont d'autant moins faciles à saisir qu'ils imitent la nature. Chacun est un fragment ouvert de réalité qui reste malgré tout énigmatique, une apparition de l'ordre de l'hallucination.
Les Chakras ont l'apparence de cristaux naturels. Tout dans ces pièces de verre et de céramique évoque les perfections et les imperfections de la nature,
là où n'a oeuvré que la main de la plasticienne. Ils représentent à tour de rôle, l'améthyste, la vanadinite, l'hémimorphite... reliés à des points d'énergie de méditation
des chakras hindous. L'améthyste par exemple, lié au chakra coronal, en hindou Sahasrara chakra : est le chakra ultime, le plus proche de l'idée de spiritualité et le tout absolu.

Chakras sculptures from ceramic and glass resemble natural crystals and minerals. In Hindu metaphysical traditions, chakras are meeting points in the flow of spiritual energy around the body; these small sculptures are translations of her overriding concerns with the body into a spiritual context.

/ (1 of 1)


MEMENTO MORI Souviens-toi que tu vas mourir

France, 2011.

225 photos pigments
& une vidéo 22min - 5 éditions dont 2 épreuves d'artistes.

Vidéo-photo-pigments-pailettes sur le temps qui passe à travers un crâne en cire qui fond et un travail de matière sur la poussière.

Video-photography-pigments-glitters project on time-flying through a wax skull melting and a work on dust matter.

/ (1 of 1)


MANDALA La paix par le chaos

China, 2011.

3 céramiques circulaires - pièces uniques
& une vidéo 25min24 - 5 éditions dont 2 épreuves d'artistes.

Mandala est un triptyque céramique et vidéo à travers les stades de méditations : Cosmos : relation avec l'univers, terre chamotée noire et émail métallisé ; Environnement : relation avec la nature, sérigraphie de paysage sur grès et fleurs émail bleu ciel craquelé ; et Vide : relation avec le divin, gravure de démons et mains lustres or.

Mandala is a triptyque ceramics and video through the 3 stages of meditation : Cosmos universe relationship, black chamotte earthenware and metallic glaze ; Envrionment natural relationship, landscape lithograph on sandstone and light blue crackled glaze on earthenware flowers ; and Void spiritual relationship, demons carved and gold luster hands.

/ (1 of 1)


APPARENCE Mascarade

France, 2010-2012.

Ensemble de 7 masques de céramiques et matériaux divers, 2012.
Série de 24 masques céramiques, 2012.
& une vidéo stop motion de 5min30 - 5 éditions dont 2 épreuves d'artistes. 2010.


Apparence explore le thème du masque. Le film d'animation hybride matérialise et dénonce "la société des apparences", série de codes sociaux qui enferment l'individu, derrière lesquels il cache ses sentiments réels. Les masques mis en scène s'animent et se mélangent pour mettre le spectateur face aux apparences
que la société lui fait prendre, mais aussi face à ce qu'il cache derrière ces apparences.
A travers deux triptyques qui se répondent : les masques que l'on porte en société : Croyance, terre chamotée noire, cheveux et piercing - Force, céramique émaillée
et cuir - Désir, céramique, latex et bronze ; et ce que l'on cache derrière ces masques : Soumission, céramique émail métallique et métal - Répulsion, porcelaine et verre - Mélancolie, céramique émaillé, oeil de poupée et verre.

Apparence explores the theme of the mask. This hybrid animated film materializes and denounces "the society of appearances", set of social codes that enclose
the individual, behind which he hides his true feelings. Masks come alive to bring the viewer face to appearances that society makes him take, but also faces behind these appearances.
Through two triptychs facing each other : the mask that we wear in society : Belief, black chamotee, hair and piercing - Strongness, ceramic and leather - Desire, ceramic, latex and bronze ; and what we hide behind those masks : Submission, ceramic metallic glaze and metal - Repulsion, porcelain and glass - Melancholia, ceramic glazed, doll eye and glass.


/ (1 of 1)


VANITAS

France, 2009.

Ensemble de 62 petites céramiques, dont une partie sous cloche de verre.
3 photos 1m50/70cm tirage sur aluminium, 8 éditions dont 2 épreuves d'artistes.
un livre de 751 pages
& une vidéo stop motion de 2min15.


Terra est vanitas, casts, cracks, vanities and voids.
Vanitas en latin signifie vide, vain. Il s'agit tryptique sur la vanité contemporaine, à savoir vanité du corps, du savoir et vanité morale.

Le corps est représenté à travers un travail sur la matière, en terre chamotée noire et émail rouge sang. Le savoir est interprété à travers des sérigraphies sur grès
de grilles typographiques et d'anciennes gravures scientifique dont le texte a été effacé, ainsi que des mélanges de terres. La morale est une nature morte réalisée
à travers l'utilisation de technique obtenue à partir d'erreurs, comme les coulures ou les craquelés.
Une vidéo animant les céramiques en stop motion oppose nouvelles technologies éphémères et traditions intemporelles. Chacun des pictogrammes du crâne y est "détruit" afin de traduire la fuite du temps.

Terra est vanitas, casts, cracks, vanities and voids.
Vanitas in latin means emptiness, void. it is a triptych about contemporary vanities : vanity of the body, vanity of knowledge and vanity of morality.
Body is reprensented through a work on matter, with black chamotee and blood red glaze, meat print. Knowledge is interpretated through lithograph on sandstone of typography grids, old scientific engraving where the text have been erased, and mixed clay. Morality, is a still life realized with pieces where the technique have been discovered by mistakes, like crackled glaze and coulure.
A stop motion video animate the ceramic pieces and opposed new ephemeral technologie to timeless tradition technique. Each pictogram of the skull head is 'destroy'
to represent time flying.


/ (1 of 1)


SELF-LOVE Narcisse érotique

France, 2011.

Série de 8 céramiques - pièces uniques.
une coiffe, cheveux et métal.
4 photo sur aluminium, 8 éditions dont 2 épreuves d'artistes.
& une vidéo projetée derrière une porte métallique avec un oeil - 5 éditions dont 2 épreuves d'artistes.


Désirer sa propre création, se désirer, s'auto-désirer. Paradoxe sur le désir.
Self-Love vidéo est projetée derrière une porte métallique avec oeil sur rue, référence au peep show.
Il est question de la représentation du désir de son propre corps en reférence au mythe de Narcisse. Et de ce paradoxe car Narcisse ne s'aimait pas, il s'est laissé mourir, il aimait son image et n'a pas su traverser les apparences.
Il s'agit d'un montage corporelle, de mon corps en morceaux décomposé par le miroir où les fragments développent une métonymie sexuelle avec quelques éléments
en céramique. Ceci menant, non pas à la mort mais à l'hystérie. Là où le plaisir et la douleur sont unis dans un état de bonheur. Un arc - la montée de la tension
et sa libération.

Wanting your own creation, to desire, desire yourself. Paradox of desire.
Self-Love is vidéo screen behind a metallic door with an eye on the street, to refer to peep show.
It is about the representation of the desire of your own body in reference 
to the myth of Narcissus. And this paradox as Narcissus did not like himself, as 
he let himself die, he loved his image and did not go through appearances. My body broken into pieces by the mirror where 
the fragments develop a sexual metonymy with ceramic elements, which leads, not to death but hysteria. Where the pleasure and pain 
are united in a state of happiness. Arc of hysteria - the rise of tension 
and its release.



/ (1 of 1)


NISSAE Rituals

Marocco, 2010.

2 coiffes, céramiques, fibre de verre, métal, perles et cheveux - pièces uniques.
& une vidéo projection - concert, durée totale 25min.


Coiffes de rituels de femme à but initiatique, le guide et l'initié. Je suis une fille, je suis une femme, je suis une maison, je suis une araignée, je suis plaisir, je suis pensée, je suis vide, je suis tu.

Rituals head-pieces for a woman initiation, the guide and the initiated. I am a girl, I am a woman, I am a house, I am a spider, I am pleasure, I am thought, I am emptiness, I am you.


/ (1 of 1)


TOTEM

USA, 2010.

8 totems, matériaux divers.
& une vidéo 10min 30.


totem n.m.
Représentation monolithique d'un être mythique animal ou végétal considéré comme l'ancêtre et/ou le protecteur d'une collectivité ou d'un individu.
Percée de la terre vers le ciel. Il représente à la fois l'étape et le voyage, le symbole et l'objet, la nature et l'architecture.
Le totem raconte la route et le voyage, animé en vidéo en stop motion. Il incarne le mouvement par des jeux de matière et d'empilement, comme un rituel de construction.

totem : Monolithic representation of a mythical animal or plant be regarded 
as the ancestor and / or the protector of a community or an individual.
Breakthrough of the earth to heaven. It represents both the step 
and the journey, the symbol and object, nature and architecture. 
The totem tells the road and travel, througth 
stop motion animation. It embodies the movement by playing on the stacking, as a construction ritual.


 
  Getting more posts...